Colossians 1:11

Andrew Chapman wrote:
I found this also, from the ICC (Wilson 2005) regarding κατὰ τὸ κράτος τῆς δόξης αὐτοῦ:

..Moule (Idiom Book, 175) observes that ‘it is a mistake to claim a Semitic Genitive where a good Greek Genitive makes better sense’, and this may be a case in point: a simple literal translation makes perfectly good sense.’

One might suppose that “the might of his glory” really doesn’t make too much sense in English, if for example one needs to explain it to a child. If we simply take the Greek genitive it does seem to imply “the might that is to his glory” which could then be interpreted as “his glorious might”, which might explain the modern translations’ choice. The choice of using the Greek genitive that way, however, may be a Hebrew kind of phrasing, I don’t know. But the genitive certainly is flexible enough to accommodate that. For another example from Ken, “the earth of your glory” simply refers to “the earth that is for your glory”, and in that case should not be rendered as “your glorious earth”…

Statistics: Posted by David Lim — October 21st, 2013, 8:53 am


Acts 2:22-23

22 Ἄνδρες Ἰσραηλῖται, ἀκούσατε τοὺς λόγους τούτους. Ἰησοῦν τὸν Ναζωραῖον, ἄνδρα ⸂ἀποδεδειγμένον ἀπὸ τοῦ θεοῦ⸃ εἰς ὑμᾶς δυνάμεσι καὶ τέρασι καὶ σημείοις οἷς ἐποίησεν διʼ αὐτοῦ ὁ θεὸς ἐν μέσῳ ὑμῶν, ⸀καθὼς αὐτοὶ οἴδατε, 23 τοῦτον τῇ ὡρισμένῃ βουλῇ καὶ προγνώσει τοῦ θεοῦ ⸀ἔκδοτον διὰ ⸀χειρὸς ἀνόμων προσπήξαντες ἀνείλατε,

It looks to me like the Ἰησοῦν τὸν Ναζωραῖον in vs. 22 is the direct object of ἀνείλατε at the end of vs. 23.

Is that correct? If so, it looks like Luke is putting the emphasis on Who Died and Who Did The Killing.

Statistics: Posted by Rhoover60 — February 6th, 2017, 9:28 pm


2 Timothy 3:6-7

Scott Lawson » June 17th, 2013, 12:50 pm 6 ἑκ τούτων γάρ ἑισιν οἰ ἐνδύνοντες εἰς τὰς οἱκίας καὶ αἱχμαλωτίζοντες γυναικάρια σεσωρευμένα ἁμαρτίαις, ἁγόμενα ἑπιθυμίαις ποικίλιαις, 7 πάντοτε μανθάνοντα καὶ μηδέποτε εἱς ἑπίγνωσιν ἁληθείᾳ ἑλθειν δυνάμενα. (My apologies…I couldn’t get the circumflex over the iota in ἑλθειν for some reason)γυναικάριον, ου τό is diminutive of γυνή […]