Profile
Author

Hi Folks, In the historical archives I noticed that there is a fair amount of discussion on the forum over the years about the “divine passive” and related considerations. Including the general uses and misunderstandings of the “passive voice” in translation. Our esteemed moderator, Carl W. Conrad, has written quite interestingly on the topic. However, […]

Author

Jonathan Robie » October 13th, 2013, 7:54 am Ephesians 5:5 wrote:τοῦτο γὰρ ⸀ἴστε γινώσκοντες ὅτι πᾶς πόρνος ἢ ἀκάθαρτος ἢ πλεονέκτης, ⸀ὅ ἐστιν εἰδωλολάτρης, οὐκ ἔχει κληρονομίαν ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ Χριστοῦ καὶ θεοῦ. This is an unusual phrase, isn’t it? ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ θεοῦ would not have surprised me, the Kingdom of God is a […]

Author

1. When we reach out without selling out. 2. When every part of the church’s life is hospitable to people who do not yet grasp the Gospel. 3. When we move away from a ‘tribal’ atmosphere to a ‘missional’ atmosphere. 4. When we respect and talk to people like we do at work. (Find common […]

Author

1. Awakening Often we come into corporate worship feeling a sense of spiritual fog. During the rough and tumble of the week, the hard knocks of real life in the fallen world can disorient us to ultimate reality and what’s truly important. We need to clear our head, recalibrate our spirit, and jumpstart our slow […]

Author
Andrew Chapman wrote:
I found this also, from the ICC (Wilson 2005) regarding κατὰ τὸ κράτος τῆς δόξης αὐτοῦ:

..Moule (Idiom Book, 175) observes that ‘it is a mistake to claim a Semitic Genitive where a good Greek Genitive makes better sense’, and this may be a case in point: a simple literal translation makes perfectly good sense.’

One might suppose that “the might of his glory” really doesn’t make too much sense in English, if for example one needs to explain it to a child. If we simply take the Greek genitive it does seem to imply “the might that is to his glory” which could then be interpreted as “his glorious might”, which might explain the modern translations’ choice. The choice of using the Greek genitive that way, however, may be a Hebrew kind of phrasing, I don’t know. But the genitive certainly is flexible enough to accommodate that. For another example from Ken, “the earth of your glory” simply refers to “the earth that is for your glory”, and in that case should not be rendered as “your glorious earth”…

Statistics: Posted by David Lim — October 21st, 2013, 8:53 am


Author

How many have heard of Arthur Sanders Way (1847-1930)? Wikipedia has a good description of him as a Greek scholar, teacher and translator. Let me quote a bit from http://en.wikipedia.org/wiki/Arthur_Way Way’s versions give accurate renderings of the meaning of the originals expressed in vigorous verse. The list of his translations in Miller’s Australian Literature includes […]