Alim is a social network platform based on Holy Quran,…
More islamic dilemmas for muslims to ponder.
Folks, did you know that the classical and contextual reading of the koran identifies allah as having another allah (Lord) greater than himself? Keep in mind that the Islamic school of thought is that the koran is the words of allah himself. This may come to a shock to my Muslim friends, but if you would truly allow the scriptures to speak for themselves rather than a presupposition, then you will see the truth of what I am saying. Below are a few things in my discussions with Muslims, that I generally encounter.
1) Muslims insert words into their translations that are not found in the original Arabic as will be shown below.
2) Muslims insert mere conjecture and contradictory claims as stating allah was speaking for someone else.
3) Muslims actually contradict the claim the Koran are the words of allah by claiming someone else is speaking instead of allah.
4) Muslims will deploy willfully or unknowingly resort to taqyyia or kitman that is lie as to what a word truly means in Arabic, however the koran clearly defines it the opposite way.
Yet IF ONE ALLOWS THE KORAN TO DEFINE THE PROPER USE OF THE GRAMMATICAL STRUCTURE AND EXEGSIS OF THE VERSES, THEN THE DECEPTIONS OF THE ISLAMIC TRANSLATORS BURN UP LIKE HAY IN THE THEOLOGICAL FIRE.
Let’s examine the misuse of inserting words not found in the Koran by looking at Surah 19:63-64. You will note that the context of the passage is the author or narrator speaking which would be Allah himself as evident from aya 63.
Sahih International: That is Paradise, which We give as inheritance to those of Our servants who were fearing of Allah.
Pickthall: Such is the Garden which We cause the devout among Our bondmen to inherit.
Yusuf Ali: Such is the Garden which We give as an inheritance to those of Our servants who guard against Evil.
Shakir: This is the garden which We cause those of Our servants to inherit who guard (against evil).
Muhammad Sarwar: Such are the gardens which We will give to Our God-fearing servants as their inherited property.
Mohsin Khan: Such is the Paradise which We shall give as an inheritance to those of Our slaves who have been Al-Muttaqun (pious and righteous persons – See V.2:2).
Arberry: That is Paradise which We shall give as an inheritance to those of Our servants who are godfearing.
It does not get any clearer whom the speaker is in this passage, thus the context of Surah 19:64would be spoken of by Allah about Allah. What every Muslim should carefully observe is the fact that not only have the translators deliberately inserted the word “ANGEL” in the passage which is not in the original Arabic, but they did so because of the implications of the context. You see, Muslims are put in the position of either corrupting the Koran by altering the meaning and words of their Allah; or they are faced with having to admit that the context gives way to the fact that Allah has a Lord; thereby he is not god or he is one of many gods. This will be explained more in detail later below.
Before we examine Surah 19:64 let’s establish a baseline for the context of that aya. The Arabic word for ANGEL is “MALAK OR MALAIKA” The Koran itself identifies the use of the term angel as demonstrated in the following Surahs referenced from www.alim.org.
Surah 70:4 “The angels and the Spirit ascend unto Him in a Day the measure whereof is (as) fifty thousand years.” Transliteration: “TaAAruju alMALAIKATU waalrroohna miqdaruhu khamseena alfa sanatin”
Surah 35:1 “Praise be to Allah, Who created (out of nothing) the heavens and the earth, Who made the angels, messengers with wings,- two, or three, or four (pairs): He adds to Creation as He pleases: for Allah has power over all things.” Transliteration: “Alhamdu lillahi fatiri assamawatiwal-ardi jaAAili alMALAIKATIRUSULAN olee ajnihatin mathna wathulathawarubaAAa yazeedu fee alkhalqi ma yashaoinna Allaha AAala kulli shay-in qadeer”
Surah 8:9 “Remember ye implored the assistance of your Lord and He answered you: “I will assist you with a thousand of the angels ranks on ranks.” Transliteration: Ithtastagheethoona rabbakum faistajaba lakum annee mumiddukum bialfin mina alMALAIKATI murdifeena”
Let’s now examine Surah 19:64.
Sahih International: [Gabriel said], “And we [angels] descend not except by the order of your Lord. To Him belongs that before us and that behind us and what is in between. And never is your Lord forgetful –
Pickthall: We (angels) come not down save by commandment of thy Lord. Unto Him belongeth all that is before us and all that is behind us and all that is between those two, and thy Lord was never forgetful –
Yusuf Ali: (The angels say:) “We descend not but by command of thy Lord: to Him belongeth what is before us and what is behind us, and what is between: and thy Lord never doth forget,-
Muhammad Sarwar: (Muhammad), we (the angels) do not come to you without being commanded by your Lord to do so. To Him belongs all that is before us, behind us, and in between. Your Lord is not forgetful.
Mohsin Khan: And we (angels) descend not except by the Command of your Lord (O Muhammad SAW). To Him belongs what is before us and what is behind us, and what is between those two, and your Lord is never forgetful,
You will note here the following Islamic scholars and translators correctly translate aya 19:64 without the term angel (Malak/Malaika).
Shakir: And we do not descend but by the command of your Lord; to Him belongs whatever is before us and whatever is behind us and whatever is between these, and your Lord is not forgetful.
Arberry: We come not down, save at the commandment of thy Lord. To Him belongs all that is before us, and all that is behind us, and all between that.
I have cited the Arabic transliteration for the reader to see the corruption and deception of the Muslim translators firsthand. NOWHERE DO WE FIND THE WORD ANGEL (MALAK/MALAIKA) IN THE TEXT OF SURAH 19:64.
“Wama natanazzalu illabiamri rabbika lahu ma bayna aydeena wamakhalfana wamabayna thalika wama kana rabbuka nasiyyan” (www.alim.org)
Alim is a social network platform based on Holy Quran, Hadith and Islamic history, which provide English translations, transliterations, online Islamic references and recitation for studying Islam, Quran and stories of prophets. Alim incorporates the Quran translations of Asad, Yusuf Ali, Picktall a…